![]() ![]() |
Audio Asylum Thread Printer Get a view of an entire thread on one page |
For Sale Ads |
68.111.198.159
In Reply to: RE: The Girl With/Who ... posted by free.ranger on August 24, 2010 at 16:13:56
I just flipped though them. Tons of adverbs and passive verbs. Looks like a real amateur translated them into English. Any thoughts anyone?
We'll have to agree to disagree about global warming until the next global cooling scare comes along
Agree that the translation was crude...or perhaps the original text in Swedish was crude...who knows?
I do know that I gave up a few night's sleep to read the trilogy...absolutely could not put them down! That being said, there are sections in all three books where the story drags...sometimes too political or just too much of this or that. But the arc of the story is very original and exciting. Very sorry the author died before he finished book 4.
The movies very skillfully pared down the storyline. I found myself admiring the adaptation even as I missed some of the true complexity of the books. Also, in the Girl with the Dragon Tattoo, they changed many details that seemed important to the development of the main characters in the books.
I can't imagine how someone who hasn't read the books would view the story - confusing, flat characters, ?suspense??
***I can't imagine how someone who hasn't read the books would view the story - confusing, flat characters, ?suspense??
Dull... boring... cliche-ridden... uninvolving... just plain stupid?
All of the above.
![]()
Great reading but certainly translated in a half-assed way. I started on a Saturday and couldn't put them down until the Thursday I finished.
Post a Followup:
This post is made possible by the generous support of people like you and our sponsors: