Home
AudioAsylum Trader
Films/DVD Asylum

Movies from comedy to drama to your favorite Hollyweird Star.

For Sale Ads

FAQ / News / Events

 

Use this form to submit comments directly to the Asylum moderators for this forum. We're particularly interested in truly outstanding posts that might be added to our FAQs.

You may also use this form to provide feedback or to call attention to messages that may be in violation of our content rules.

You must login to use this feature.

Inmate Login


Login to access features only available to registered Asylum Inmates.
    By default, logging in will set a session cookie that disappears when you close your browser. Clicking on the 'Remember my Moniker & Password' below will cause a permanent 'Login Cookie' to be set.

Moniker/Username:

The Name that you picked or by default, your email.
Forgot Moniker?

 
 

Examples "Rapper", "Bob W", "joe@aol.com".

Password:    

Forgot Password?

 Remember my Moniker & Password ( What's this?)

If you don't have an Asylum Account, you can create one by clicking Here.

Our privacy policy can be reviewed by clicking Here.

Inmate Comments

From:  
Your Email:  
Subject:  

Message Comments

   

Original Message

"The War"--a complaint...

Posted by C.B. on October 9, 2007 at 07:10:24:

The narrator (?same one Burns used in "Jazz") butchers many of the German names.

Two examples--Dönitz becomes Donitz (no attempt to pronounce the Umlaut)

Torgau an der Elbe (where the Russian and American armies meet at the end of the war)--the final syllable of "Elbe" is dropped. No one, not even the parochial British, pronounces it this way.

I realize that the narrative is "filtered" through American eyes and ears somewhat, but couldn't Burns have picked somebody who has a little familiarity with these names? The guy has obviously never seen these names before in his life, or at least had to pronounce them.